lunes, 28 de mayo de 2012

Se han dormido nuestros traductores

1 comentario:

  1. No somos muchos los que nos fijamos en las traducciones. La buena traducción es imprescindible.
    La poesía no es tan 'traducible' como nos creemos. Porque tras un buen poema existe eso que se llama sensación y que sólo el idioma original nos acerca.
    No se valora lo suficiente la traducción, y es una pena.

    Siempre que leo a Wislawa me acuerdo de ti. Es una de mis preferidas.

    ResponderEliminar